平时我们会在后院里为松鼠放一些吃的。那天又來了一隻小黑猫,我们在院子里又额外添了两件“家具”:一是为小黑准备的防寒猫窝(我们用不要的厚外衣包裹箱子,在外面再套上一層防雨布,做成了一个保暖的毛窩),,另一个是放在窝旁用来乘猫粮的小纸箱。每天,我们都会在纸箱子里给小黑放一些猫粮。
一天,我看到了一个非常有趣的场景。
一只小松鼠站立着,两只前爪悬空,以俩只后腿支撑着身体,在猫窝前向旁边的纸箱子抬头张望,左顾右盼,想看清楚里面放的是什么美味的食物。几秒钟后,它悬空的两只前爪突然变成了作揖的姿势,朝着猫窝的洞口,向里面的主人礼貌的讨要食物。过了一会,小松鼠突然意识到猫窝的主人并不在家,一蹦一跳的走开了。
整个场景让我感到非常有趣,小松鼠也和人一样,会好奇,会被食物吸引,也会作揖向主人讨要食物。这再次提醒了我叔叔常说的动物通人性,它们其实和人的感觉是一样的。
Usually we put some food for the squirrels in the backyard. Another little black cat came that day, and we added two more pieces of "furniture" in the yard: one is a cold-proof cat litter for the little black (we wrapped the box with an unnecessary thick coat, and put another layer on the outside rainproof cloth, made a warm fur nest), and the other is a small cardboard box next to the nest for carrying cat food. Every day, we put some cat food for Xiao Hei in the cardboard box.
One day, I saw a very interesting scene.
A little squirrel stood with its two front paws hanging in the air, and supported its body on its two hind legs. It looked up at the cardboard box next to it in front of the cat's nest, looking left and right, trying to see what delicious food was inside. A few seconds later, its two dangling front paws suddenly turned into a bowing posture, facing the hole of the cat's nest, politely begging for food from the owner inside. After a while, the little squirrel suddenly realized that the owner of the cat's nest was not at home, so he jumped away.
The whole scene made me feel very interesting. The little squirrels are just like humans, they are curious, attracted by food, and bow to their owners to beg for food. This reminds me again of what my uncle used to say about animals being human, that they actually feel the same as people.
Comments