top of page
Search

霜降

在聽王陽明先生的故事時,雖然那許多的事跡都已熟悉,過往的情緒還是復被喚起了,且感到先生的形象竟愈漸清晰了起來。他所在人生中走的每步路,都是為了所追尋的成聖的理想而邁出。或許是這樣,雖然路途看上去是那樣彎折,但卻在最終都像是必然會經過那樣。喬布斯說,一個始終追尋夢想的人,會發現最終所有的、即使是失敗的經歷最終都會連成一片。我還年輕,不知道這樣的話是否正確,但總還想要去嘗試一下。


This week, we began to listen to the story of Wang Yangming. Though those things had already been familiar with us, feelings from my heart still was awaken, and maybe due to my aging, his figure got more and more clear. The steps he had taken in his life all made me think; were all taken for his dream of becoming a saint. Because of this, though the road he walked through seemed sinuous, it seemed certain to be walked upon. Jobs said, an insistent dreamer, would, in the end, find all his experiences, even those failures, would be connected. I am still young and don’t know whether it is truly right, but still want to make a try.


天氣前所未有地涼了下來;如果是在戶外的話,雖然穿著外套有時也不禁打起寒顫來了。看了看日曆,今天正好是中國的霜降,不過到底還是沒有見到寒霜的影子。有時冷冷的空氣有些鄉下老家的味道,使我不禁想到很快就要過年了,而我的十八歲竟然也會隨之度過。說起來,當然我也是在年初時來的,那天的西安下著朦朦的細雪,不斷地從陰鬱的天空落在我的身上。而在有時很近、有時很遠的我生命中的第二十度的夏天,我就要從這裡畢業了。時間過得真快啊。


Weather gets very cold now. Staying outside, sometimes you would shiver even with your coat put on. Looking at the calendar, I found today was Chinese solar term Frost-Descent, but after all didn’t see frost anywhere. Cold air sometimes smells like that of my old town, and thus makes me reflect that before long this year will pass, and my eighteen-year-old along with it, too. Speaking of this, I remember that it was also during the passing of the year that I came here, and it was snowing that day in Xian, snow continually falling onto my shoulder; and in the 20th summer of my life which sometimes seems close, sometimes seems far, I will graduate from here. Quickly, time is flowing away.



12 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page