周五早晨,我如往常般匆匆整理好东西,准备前往实习地点。转身看向窗外,外面的大雨让我不由得皱起了眉头。雨天常带来种种不便:衣服湿透,鞋底沾满泥泞,让人感到极度烦躁。我想,这大概也是许多人在雨天的真实感受。
然而,深夜时分,我坐在回家的车上,车灯划过路边,那些曾默默无闻的小草,此刻在灯光的照耀下,是如此的鲜绿。这一抹生机勃勃的绿,像是用力地在黑暗中挣扎出的光芒,瞬间打破了我对雨天的所有抱怨。
这一刻,我感到一种深深的羞愧。我们人类往往只从自己的角度考虑问题,对雨天带来的不便怨声载道,却很少去想这样的天气对其他生命,比如那些看似不起眼的小草,意味着什么。对它们来说,雨水不仅仅是滋润,更是它们生长的源泉,是自然的恩赐。
这个世界并不仅仅围绕着人类转动。每一场雨、每一阵风都是自然对所有生命的馈赠。虽然我们都知道这些道理,但往往没有真正意识到它们的重要性。车灯下,那些重新焕发生机的小草提醒了我,我们应该从更多的视角去感受世界,那样,我们的世界才能更加宽广,心灵也会更加丰富。让我们学会用一颗更包容、更理解的心去接受自然的每一份礼物。
On Friday morning, I packed my things in a hurry as usual and prepared to go to the internship location. Turning to look out the window, the heavy rain outside made me frown. Rainy days often bring all kinds of inconveniences: clothes are soaked, soles of shoes are muddy, making people feel extremely irritated. I think this is probably the true feeling of many people on rainy days.
However, late at night, I was sitting in the car going home, and the car lights crossed the roadside. The once unknown grass was now so bright green under the light. This vibrant green, like a light struggling hard in the darkness, instantly broke all my complaints about rainy days.
At this moment, I felt deeply ashamed. We humans tend to only consider problems from our own perspective, complaining about the inconvenience caused by rainy days, but rarely think about what such weather means to other life, such as those seemingly inconspicuous grasses. For them, rainwater is not only moisture, but also the source of their growth and a gift of nature.
The world does not revolve solely around humans. Every rain and every gust of wind is a gift from nature to all life. Although we all know these truths, we often don’t realize their importance. Under the car lights, those rejuvenated grasses reminded me that we should experience the world from more perspectives. In that way, our world will be broader and our souls will be richer. Let us learn to accept every gift of nature with a more tolerant and understanding heart.
Comments