中国民间有句谚语:“梧桐一叶落,天下尽知秋。”而在加拿大应是“枫树一叶红,天下尽知秋”吧。凭窗远眺,火红的枫叶浸染平原。枫叶最美的时段已经过去,叶子开始与居住已久的枝头说离别。当一阵风吹过,一簇簇枫叶轻轻摇动。两三片叶飘落,渐渐铺满了整条小路。公园的一棵大树上,除了树冠部分零星的黄叶,大部分早已落叶归根。世界逐渐呈现出秋日独有的萧瑟美。
There is a Chinese proverb: "When a sycamore leaf falls, the world knows autumn." In Canada, it should be "When a maple leaf turns red, the world knows autumn." Looking out the window, the fiery red maple leaves saturate the plains. The most beautiful period of maple leaves has passed, and the leaves begin to say goodbye to the branches where they have lived for a long time. When a gust of wind blows, clusters of maple leaves sway gently. Two or three leaves fell, gradually covering the entire path. On a big tree in the park, except for the scattered yellow leaves on the crown, most of them have long since fallen and returned to their roots. The world gradually takes on the unique bleak beauty of autumn.
Comments