top of page
Search
Mountain Shen 小山

英語的提升

有時總是思考一件事情,無論是在國內那種環境中,還是我們在叔叔這裏,其實都能夠聽到有關道德仁義,修心向善的道理,尤其中國的大街小巷,公交巴士,很多地方也都貼有類似的宣傳標語,但為什麼人們看到了,卻不能夠真正做到呢?我覺得就像叔叔教給我們的,人們思想出發點的問題。中國那種社會,在那種環境中長大,誰人不是你爭我奪,爾虞我詐,思想的出發點完全是為了自己的,為了自己能夠多得些好處。環境和思想中的自私,導致人們見到道德仁義四字就猶如過眼煙雲,無論多少標語也都只是在做表面功夫,沒有哪一句話是真正能夠深入人心的。四書五經,美德故事,中華經典裏每一條,每一字都在告訴我們怎樣成為一個謙虛禮讓,以寬厚待人的君子。但是如果我們只是把它掛在嘴邊,嘴上說說卻不能夠實際做到,真正理解,那是沒有用的。


Sometimes we always think about one thing, no matter in the domestic environment or in our uncle’s place, we can actually hear about morality, benevolence and righteousness, and the principles of cultivating the heart to be kind, especially in the streets and alleys of China, buses, and many Similar propaganda slogans are posted in places, but why can’t people really do it when they see it? I think it's like what my uncle taught us, people think about the starting point. The kind of society in China, growing up in that kind of environment, is not you who are competing and deceiving each other. The starting point of thinking is entirely for oneself, for the sake of oneself to be able to get more benefits. The selfishness in the environment and thoughts makes people feel like seeing the four characters of morality, benevolence and justice. No matter how many slogans are just superficial, no sentence can truly penetrate the hearts of the people. The four books and five classics, the stories of virtues, and every article and word in the Chinese classics tell us how to be a modest and courteous gentleman who treats others with generosity. But if we just put it on our lips and talk about it but we can’t actually do it, it’s useless to truly understand it.


因為最近一段時間我們日常生活時基本用英語說話,感覺到自己的英語水平提高了不少,上課時也能夠漸漸跟上老師的步伐,也不用再依靠字幕和翻譯就能夠聽懂老師說話了。在這段時間其實子滕幫助了我很多,每當又不會的英文單詞子滕大多都能夠為我解答,雖然子滕自身還有一些不好的習慣需要改正,但是就英語這一方面,我是需要向他學習的。


Because we basically speak English in our daily life recently, we feel that our English has improved a lot, and we can gradually keep up with the teacher during class, and can understand the teacher without relying on subtitles and translation. In fact, Tom helped me a lot during this period, and most of the English words that Tom didn’t know could answer me. Although Tom himself still has some bad habits that need to be corrected, as far as English is concerned, I need to learn from him.

15 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page