过去在学校,在同学们之间的勾心斗角中,我逐渐总结出了自己的一套“社交技巧”:在相处中不断站在别人的角度考虑自己的行为、话语是否让别人感到舒服。刚来叔叔这里时,我一直以为这与叔叔所讲的“为他人着想、同理心”是一样的。但是在不断地学习不断地听叔叔讲的道理后,我越来越体会到这两者之间的区别。
在叔叔所讲的“同理心”中,我们为他人着想是完全发于自内心的善。当我们的善念让别人感到方便和快乐时,我们的内心也会感到真正的快乐。而以前我对别人的着想,究其目的是为了让别人不讨厌我、可以跟我玩。说白了就是在讨好别人。由于这一套“社交技巧”,看似我能在与同学的交往中游刃有余,但是我的内心是不快乐的。在每天对别人不断讨好中,我感觉自己很假、每天都活的很累。现在想来这样下去真的是很危险的……
在叔叔这里不需要所谓的“社交技巧”,我也感到内心前所未有的放松。这里每个孩子对别人都很友好。我们在叔叔的教育下使自己的内心不断净化、升华,在不断为别人着想的生活中体会真正的快乐。所以每当想到这里,都能再次感到自己无比的幸运!
In the past, in the angle between schools and classmates, I gradually summarized my own set of "social skills": constantly standing from the perspective of others to consider whether my behavior and discourse made others feel comfortable. When I first came to uncle, I always thought it was the same as uncle said "thinking for others and empathy". But after studying the truth that I kept listening to uncle, I more and more realized the difference between the two.
In the "empathy of empathy" by uncle, we think for others to be completely good at our heart. When our good thoughts make others feel convenient and happy, our hearts will feel really happy. And I used to think about others, and the purpose was to make others not hate me and play with me. To put it plainly, it's pleased by others. Because of this "social skills", it seems that I can be able to communicate with my classmates, but my heart is unhappy. During the constant pleasure to others every day, I feel fake and tired every day. It's really dangerous to go like this ...
I don't need the so -called "social skills" here in uncle, and I also feel unprecedented relaxation in my heart. Every child here is friendly to others. Under the education of uncle, we keep our hearts and sublimate our hearts, and experience true happiness in the life that is constantly thinking about others. So whenever you think of this, you can feel very lucky again!
Comentários